Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
23 février 2014 7 23 /02 /février /2014 11:16

 → ACCUEIL & SOMMAIRE

Articles classés par catégories (tags)

Tous les articles du blog

 

Qu'ont-elles donc à vouloir se dire tant de choses et patati et patata ?

Dans 173 Délires autour d'une curiosité qui n'en finit pas

 

On joue sur l'alternance des voyelles i-a

et patati (et) patata : onomatopée employée pour désigner des bavardages futiles qui n'en finissent pas.

« Et patati et patata, la queue du chat » Souffrances du Professeur Delteil Champfleury (1853)

Variante : et patatipatali et patatatipatala (Marcel Proust).

Prêchi, prêcha : (familier) locution désignant un mauvais discours - substantif un prêchi-prêcha. > Cnrtl PRÊCHI, PRÊCHA

Brédi-bréda : (vieux) Littré : avec précipitation et confusion. Il nous a raconté tout cela brédi-bréda. Expression tout à fait familière.

On dit quelquefois Brédi-bréda taribara. Dictionnaire de la langue verte d'Alfred Delvau page 59 > Dictionnaire de la langue verte : argots parisiens comparés ... - Gallica.

Cette expression vient de Bréda street (article connexe, poème argotique : Elle arpentait la rue Bréda)

picoti picota, comptine :

Une poule sur un mur
Qui picote* du pain dur
Picoti, picota
Lève la queue
Et puis s'en va.

Notes

*qui picote, variantes: qui picotait, qui picorait.

Un picotis est un léger picotement. 

> une poule sur un mur CP

> Une poule sur un murYouTube

et ceteri et cetera

> ET CÆTERA, ET CETERA, ET CŒTERA, ETC. (Cnrtl)

tralali tralala, frotti frotta, couci couça, comme ci comme ça, cahin-caha...

..........................

Alternance des voyelles i-o, i-e...

un méli-mélo

Chapi Chapo Chapi Chapo - 00 - Generique - YouTube

Carabi carabo (Comptine : Compère guilleri)

Il était un p'tit homme
Qu'on appelait Guilleri Carabi
Il s'en fut à la chasse
A la chasse aux perdrix
Carabi, Titi, Carabi, Toto,
Carabo, Compère Guilleri
Te lai'ras-tu, te lai'ras-tu mouri. [...]

Heidi, heido, heida, le refrain de Ein Heller und ein Batzen (en français : « Un sou et un écu ») qui est une chanson à boire du folklore populaire allemand composée vers 1830 par le comte Albert von Schlippenbach (1800-1886) sur une mélodie populaire de Prusse orientale (cf. Wikipédia) Les Français se trompent souvent et disent Heili, heilo, heila.

Vanina Vanini, nouvelle de Stendhal (1829) parue dans la Revue de Paris puis incluse dans les Chroniques Italiennes après la mort de l'auteur > Vanina Vanini — Wikipédia

Je pense même à Galileo Galilei (1564-1642,Galilée en français) le courageux astronome qui affirma malgré les peines qu'il savait qu'il encourait : « E pur si muove ! » ou « Eppur si muove ! » « Et pourtant elle tourne » (littéralement : « et pourtant elle bouge »). Cf. Wikipédia

et aussi à Martino Martini auteur de Novus Atlas Sinensis > Martino Martini  Wikipédia

un niño y una niña, un garçon et une fille - On sait que la marque du masculin en espagnol est -o, celle du féminin est -a.

En polonais on a des terminaisons en -ski et -ska : Quand la tante de mon mari a épousé un monsieur Tokarski, elle s'est appelée madame Tokarska.

Et si vous partez pour l'Italie, n'oubliez pas d'y déguster leurs glaces délicieuses : gelati au pluriel, gelato au singulier.  

 

Connaissez-vous d'autres exemples ?

 28 juin 2014 : Aline propose "Alexandrie, Alexandra".

Merci Aline

 

 → ACCUEIL & SOMMAIRE

Articles classés par catégories (tags)

Tous les articles du blog

Partager cet article

Published by mamiehiou.over-blog.com - dans Le français dans tous ses états
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : LE BLOG DE MAMIEHIOU - La langue française telle qu'on l'aime  De la grammaire, des exercices divers, des dictées commentées, des histoires, des textes d'auteurs, des infos pratiques...
  • : Pour tous ceux qui aiment la langue française. Son histoire, sa grammaire et son orthographe. Des dictées commentées, des exercices ébouriffants, un florilège de textes d'auteurs, etc.
  • Contact

Mon Profil

  • mamiehiou.over-blog.com
  • J'aime trop les mots pour les garder par-devers moi - au fond de mon coeur et de mon esprit. Ils débordent de mes pensées en contes drolatiques, avec des quiz et des digressions sur la langue.
  • J'aime trop les mots pour les garder par-devers moi - au fond de mon coeur et de mon esprit. Ils débordent de mes pensées en contes drolatiques, avec des quiz et des digressions sur la langue.

Mon blog

Amoureuse des mots, je cherche comment faire partager ma passion. Il y a tant à découvrir dans les bibliothèques du monde, tant de mots à connaître intimement pour affiner notre pensée, tant de mots qu'on n'entend plus sur nos lèvres, enfermés qu'ils sont dans des livres poussiéreux. Il ne tient qu'à nous de les faire revivre et de les faire chanter. Notre langue, si belle, si riche, demande qu'on la respecte, qu'on la préserve, qu'on s'en amuse et qu'on la chérisse. Mamiehiou ............................................................................................................................................................................................ ...................................;....................................................................... « La langue française est une femme. Et cette femme est si belle, si fière, si modeste, si hardie, touchante, voluptueuse, chaste, noble, familière, folle, sage, qu'on l'aime de toute son âme, et qu'on n'est jamais tenté de lui être infidèle. » Anatole France ....................................................... ............... ................................................................................................................. « C'est une langue bien difficile que le français. À peine écrit-on depuis quarante-cinq ans qu'on commence à s'en apercevoir. » Colette

Rechercher Un Mot Du Blog