Récapitulation des petites histoires à trous avec tous les épisodes des Trois copines
Cet exercice fait suite à l'article précédent : Réforme de l'orthographe - L'orthographe recommandée aux enseignants – Les règles – Le lexique
RAPPEL : Les deux orthographes, l'orthographe traditionnelle et la nouvelle orthographe sont autorisées.
QUIZ 99
Les trois copines (épisode 10)
Retrouvez, dans le texte suivant, l'orthographe traditionnelle de chacun des mots écrits selon la nouvelle orthographe. La solution est à la suite.
Exercice inverse à la fin de l'article.
Attention ! Pour accentuer la difficulté, deux mots sont mal orthographiés. Quels sont-ils ?°°°
Maggy, Josée et la petite Philo au restaurant
1Josée— Comme c'est gentil Maggy de nous avoir invitées au restaurant !
2Philo— Oh oui, c'est vraiment sympa.
3Maggy — Eh bien Philo, tu t'es mise sur ton trente-et-un ! Quels jolis accroche-coeurs ! Dommage que tu ne puisses pas ôter tes frisotis !
4Josée— Arrête Maggy. Elle est très jolie comme ça avec ses boucles qui frisotent.
5Maggy — Venez les filles, on va s'assoir à cette table.
6Philo— On est trop près de la fenêtre, je crains les aoutats. J'ai la peau tout abimée.
7Maggy — On n'est pas au mois d'aout Philo ! De toute façon, je n'avais pas réservé et c'est la seule table de libre.
8Philo— Regardez ! Il y en a un qui volète ! Aïe, une piqure !
(Elles s'installent à la table.)
9Maggy — On ne va pas commander des amuse-gueules. On n'en a pas besoin, ça alourdit l'addition.
(Josée et Philo se lancent des regards discrets et entendus.)
10Josée— Chic, on nous apporte des cacahouettes ! Grignotons-les allègrement !
(Philo en mange une)
11Maggy — Qu'est-ce qui t'arrive Philo ? Ma pauvre petite, tu es toute boursoufflée. Tu es allergique ? Tu nous fais des cachoteries ?
(Philo est près de pleurer)
12Josée— Arrête Maggy ! Elle te fait marcher Philo, ne l'écoute pas.
13Maggy — Ah voilà la carte ! Je vais prendre une paéla. Et vous ?
14Josée— Je prendrais bien une zarzuéla*.
15Philo— Et moi un croquemonsieur.
16Maggy — On ne vient pas au restaurant pour manger des croquemonsieurs, Philo. Choisis donc autre chose, je ne veux pas paraitre ridicule !
17Philo— Bon, eh bien, je prends des huitres, avec un ouvre-huitre.
18Maggy — Tu yoyotes, on va te les apporter ouvertes ! Oh là là ! Ces filles de la table d'à coté. Quel bagout* ! On dirait vraiment qu'elles caquètent.
(Le serveur apporte les jus de fruits, puis les plats.)
19Maggy — Mais on banquète ma parole !
20Josée— Mes chères amies, je propose de lever nos verres en l'honneur de cette belle soirée.
21Toutes les trois- Tchintchin !
22Maggy— Tu ne vas pas t'étouffer avec six huitres ma pauvre Philo. Mais regardez-la elle s'est laissé grossir et la voilà qui mangeote !
(Philo est près de pleurer)
23Josée— Laisse-la tranquille pour une fois Maggy, tu gaches tout !
24Maggy— Ah mais c'est vrai, on ne parle pas de son poids ! Quelle neuneue ! Zut, je viens de faire une tache sur mon teeshirt ! C'est parce que vous m'avez énervée !
25Josée— Maggy !
26Maggy — Tiens Philo. Je n'aime que la mie. Je te donne ma croute. Mais qu'est-ce que tu as dans ton assiette, Josée ? Bizarre, on dirait des caqures* et ça sent la caque*.
27Josée— C'est pourtant délicieux Maggy. Tu veux gouter ?
28Maggy— (d'un air moqueur) C'est cela, oui !
29Josée— Regarde qui je vois là-bas. C'est Kevin. Tu vas aller lui dire bonjour, Maggy ? Tu veux que je l'interpèle ?
30Maggy — Surement pas, avec ma tache sur mon teeshirt !
31Josée— Il est avec ta copine Jennifer !
32Maggy — Kevin et Jennifer ! (Maggy tourne un peu la tête pour les voir sans être vue.) Il affecte un air de bonhommie qui ne me plait guère. Que ce schnoque vienne me demander quelque chose à l'avenir ! Et dire qu'il me disait qu'il m'aimait ! C'étaient des imbécilités. Quel blablabla ! Quelle vilénie ! Je devine maintenant ce qu'il fait tous les weekends. Je ne tolèrerai plus jamais un écart. Cette histoire va me donner de l'exéma.
33Philo— Moi, j'accèderais volontiers à tous ses désirs si je les connaissais. Puissè-je un jour converser seul à seul avec lui !
34Maggy — La voilà qui devient lyrique ! Elle n'est pourtant pas soule.
35Josée— Ne t'inquiète pas, Maggy, ce n'est peut-être qu'une tocade. Il te reviendra.
36Maggy — Quel tocard, ce vanupied ! Des supermans sexys comme lui, on en connait ! Je n'irai plus me faire shampouiner chez ce shampouineur. C'est dit ! J'aurais presque envie d'acheter un révolver. Vous ne soutenez pas la gageüre? Oh la la, j'ai chaud, je ruissèle !
37Philo— Tiens, je croyais qu'il était acuponcteur. Oh, écoutez ! Il y a quelqu'un qui chante à capella.
38Josée— À priori, c'est une chanson italienne
39Maggy — (en se moquant) À postériori aussi !
40Josée— À propos, je suis passée à la billèterie pour prendre des places pour le prochain concert. Je veux vous faire une surprise.
41Maggy & Philo— Ouah ! On peut en savoir plus ?
42Josée— Ce ne serait plus une surprise... Voilà les fromages ! Qui veut un yogourt ?
43Maggy — Et maintenant, le plumpouding ! Dommage qu'il n'y ait pas un charriot des desserts !
44Philo— Je n'aime pas le plumpouding.
45Maggy— Tu auras un spéculos.
46Josée— Garçon ! Je prendrais bien un café. Sans saccarine, s'il vous plait !
47Philo— Comme il est tard ! Je sècherais bien les cours demain. J'ai mal aux guiboles et je grelote.
Maggy— (regarde l'addition) Ouille, ça m'a couté cher !
Josée— On est quand même des filles top, des self-made-womans ! Allez, toutes à nos scooteurs ! Et gaiment !
Philo— On pourra regarder un thrilleur en arrivant ?
Josée & Maggy On n'est pas couchées !
Notes
>*bagout ou bagou
>*zarzuéla ou zarzuela, plat traditionnel espagnol à base de poisson
>*caqure ou caqûres, débris de harengs (cf Littré) - une caque : barrique où l'on met des harengs.
orthographeorthographeorthographeorthographeorthographeorthographeorthographeorthographe
Texte avec les deux orthographes.
L'orthographe traditionnelle est entre parenthèse.
Les mots mal orthographiés sont barrés.
1Josée— Comme c'est gentil Maggy de nous avoir invitées au restaurant !
2Philo— Oh oui, c'est vraiment sympa.
3Maggy— Eh bien Philo, tu t'es mise sur ton trente-et-un (trente et un) ! Quels jolis accroche-coeurs (un accroche-coeur, des accroche-coeur) ! Dommage que tu ne puisses pas ôter tes frisotis (frisottis) !
4Josée— Arrête Maggy. Elle est très jolie comme ça avec ses boucles qui frisotent (frisottent).
5Maggy — Venez les filles, on va s'assoir (s'asseoir) à cette table.
6Philo— On est trop près de la fenêtre, je crains les aoutats (aoûtats). J'ai la peau tout abimée (abîmée).
7Maggy — On n'est pas au mois d'aout (août) Philo ! De toute façon, je n'avais pas réservé et c'est la seule table de libre.
8Philo— Regardez ! Il y en a un qui volète (volette) ! Aïe, une piqure (piqûre) !
(Elles s'installent à la table.)
9Maggy — On ne va pas commander des amuse-gueules (un amuse-gueule, des amuse-gueule). On n'en a pas besoin, ça alourdit l'addition.
(Josée et Philo se lancent des regards discrets et entendus)
10Josée— Chic, on nous apporte des cacahouettes (cacahuettes). Grignotons-les allègrement (allégrement) !
(Philo en mange une)
11Maggy — Qu'est-ce qui t'arrive Philo ? Ma pauvre petite, tu es toute boursoufflée (boursouflée). Tu es allergique ? Tu nous fais des cachoteries (cachotteries) ?
(Philo est près de pleurer)
12Josée— Arrête Maggy ! Elle te fait marcher Philo, ne l'écoute pas.
13Maggy — Ah voilà la carte ! Je vais prendre une paéla (paella). Et vous ?
14Josée— Je prendrais bien une zarzuéla* (zarzuela).
15Philo— Et moi un croquemonsieur (croque-monsieur).
16Maggy — On ne vient pas au restaurant pour manger des croquemonsieurs (des croque-monsieur) Philo. Choisis donc autre chose, je ne veux pas paraitre (paraître) ridicule !
17Philo — Bon, eh bien, je prends des huitres (huîtres), avec un ouvre-huitre (ouvre-huîtres).
18Maggy — Tu yoyotes (yoyottes), on va te les apporter ouvertes ! Oh là là ! Ces filles de la table d'à coté côté. Quel bagout*! On dirait vraiment qu'elles caquètent (caquettent).
(Le serveur apporte les jus de fruits puis les plats.)
19Maggy — Mais on banquète (banquette) ma parole !
20Josée— Mes chères amies, je propose de lever nos verres en l'honneur de cette belle soirée.
21Toutes les trois- Tchintchin (chin chin ou tchin tchin) !
22Maggy — Tu ne vas pas t'étouffer avec six huitres (huîtres), ma pauvre Philo. Mais regardez-la elle s'est laissé (laissée ou laissé) grossir et la voilà qui mangeote (mangeotte) !
(Philo est près de pleurer)
23Josée— Laisse-la tranquille pour une fois Maggy, tu gaches gâches tout !
24Maggy— Ah mais c'est vrai, on ne parle pas de son poids ! Quelle neuneue (neu-neu) ! Zut, je viens de faire une tache sur mon teeshirt (tee-shirt) ! C'est parce que vous m'avez énervée !
25Josée— Maggy !
26Maggy — Tiens Philo. Je n'aime que la mie. Je te donne ma croute (croûte). Mais qu'est-ce que tu as dans ton assiette, Josée ? Bizarre, on dirait des caqures* (caqûres) et ça sent la caque*.
27Josée— C'est pourtant délicieux Maggy. Tu veux gouter (goûter) ?
28Maggy— (d'un air moqueur) C'est cela, oui !
29Josée— Regarde qui je vois là-bas. C'est Kevin. Tu vas aller lui dire bonjour, Maggy ? Tu veux que je l'interpèle (interpelle) ?
30Maggy— Surement (sûrement) pas, avec ma tache sur mon teeshirt (tee-shirt)!
31Josée— Il est avec ta copine Jennifer !
32Maggy — Kevin et Jennifer ! (Maggy tourne un peu la tête pour les voir sans être vue.) Il affecte un air de bonhommie (bonhomie) qui ne me plait (plaît) guère. Que ce schnock) vienne me demander quelque chose à l'avenir ! Et dire qu'il me disait qu'il m'aimait ! C'étaient des imbécilités (imbécillités). Quel blablabla (bla-bla-bla-ou blablabla) ! Quelle vilénie (vilenie) ! Je devine maintenant ce qu'il fait tous les weekends (les week-ends). Je ne tolèrerai (tolérerai) plus jamais un écart. Cette histoire va me donner de l'exéma (eczéma).
33Philo— Moi, j'accèderais (accéderais) volontiers à tous ses désirs si je les connaissais. Puissè-je (puissé-je) un jour converser seul à seul avec lui !
34Maggy— La voilà qui devient lyrique ! Elle n'est pourtant pas soule (soûle, saoule).
35Josée— Ne t'inquiète pas, Maggy, ce n'est peut-être qu'une tocade (toquade). Il te reviendra.
36Maggy— Quel tocard (toquard) ce vanupied (va-nu-pieds) ! Des supermans (supermen) sexys (sexy ou sexys) comme lui, on en connait (connaît) ! Je n'irai plus me faire shampouiner (shampooiner) chez ce shampouineur (shampooineur). C'est dit ! J'aurais presque envie d'acheter un révolver (revolver). Vous ne soutenez pas la gageüre (gageure) ? Oh la la, j'ai chaud, je ruissèle (ruisselle) !
37Philo— Tiens, je croyais qu'il était acuponcteur (acupunteur). Oh, écoutez ! Il y a quelqu'un qui chante à capella (a capella).
38Josée— À priori (a priori), c'est une chanson italienne
39Maggy— (en se moquant) À postériori (a postériori) aussi !
40Josée— À propos, je suis passée à la billèterie (billetterie) pour prendre des places pour le prochain concert. Je veux vous faire une surprise.
41Maggy & Philo— Ouah ! On peut en savoir plus ?
42Josée— Ce ne serait plus une surprise... Voilà les fromages ! Qui veut un yogourt (yoghourt ou yogourt) ?
43Maggy — Et maintenant, le plumpouding (plum-pudding) ! Dommage qu'il n'y ait pas un charriot (chariot) des desserts !
44Philo— Je n'aime pas le plumpouding.
45Maggy— Tu auras un spéculos (spéculoos).
46Josée— Garçon ! Je prendrais bien un café. Sans saccarine (saccharine), s'il vous plait (plaît) !
47Philo— Comme il est tard ! Je sècherais (sécherais) bien les cours demain. J'ai mal aux guiboles (guibolles) et je grelote (grelotte).
Maggy— (regarde l'addition) Ouille, ça m'a couté (coûté) cher !
Josée— On est quand même des filles top, des self-made-womans (self-made-women) ! Allez, toutes à nos scooteurs (scooters) ! Et gaiment (gaiement) !
Philo— On pourra regarder un thrilleur (thriller) en arrivant ?
Josée & Maggy On n'est pas couchées !
Notes
Les mots mal orthographiés sont barrés :
côté pour coté
tu gâches pour tu gaches
> On n'ôte pas les accents à ôter, côté, côte, gâcher...
On ne prononce pas de la même façon le o dans cote [kɔt] et côte [kot], côté et coté, ôte (ôter) et hotte.
coté : qui fait l'objet d'une cotation – la cote (avoir la cote, la cote mobilière, etc.)
>*bagout ou bagou
>*zarzuéla (zarzuela) plat traditionnel espagnol à base de poisson.
>*caqure (caqûres) débris de harengs (cf Littré) - une caque : barrique où l'on met des harengs.
Proverbe - Cf. Littré : La caque sent toujours le hareng, c'est-à-dire on se ressent toujours de ses habitudes, de tout ce qui constitue la vie antérieure ; se dit aussi de ceux qui passent d'une position inférieure à une position plus élevée.
> Un ouvre-huîtres, orthographe traditionnelle, mot donné dans le Wiktionnaire pas dans l'Académie ni dans Le Trésor
→ Retrouvez les trois copines dans : Récapitulation des petites histoires à trous
→ Récapitulation de tous les exercices à trous
→ Récapitulation des articles : "Ne pas confondre... "
→ Orthographe grammaire pour les hésitants
→ LE FRANÇAIS DANS TOUS SES ÉTATS
→ ACCUEIL